Làm anh làm ả phải nhả miếng ăn
Direct English translation
To be an elder brother or elder sister, one must give up a bite of food.
Equivalent English version
Noblesse oblige
Giải thích tiếng Việt
Người ở vai trên, làm anh chị trong nhà hay trong một quan hệ nào đó thì phải biết nhường nhịn, rộng rãi, đến miếng ăn cũng nên chia sẻ. Câu này nhấn mạnh yêu cầu về sự hào phóng, không được nhỏ nhen, keo kiệt.
English explanation
Those in a senior position should be generous and yielding, even to the point of giving up their share. It is used to remind someone that rank or seniority should go with magnanimity, not pettiness.